M谩s de 500 errores en la traducci贸n de "El capital" de Marx
Por: Natalio Cosoy (@nataliocosoy) / BBC Mundo
Octubre 2017
Fotografia: abretelibro.com

En 2017 se cumplen 150 a帽os de la primera edici贸n de "El capital" de Karl Marx, el libro que ha alimentado un torrente de pensamientos, debates, movimientos pol铆ticos que a煤n en nuestros d铆as sigue avanzando y ramific谩ndose sin pausa.

Esa obra ha tenido una influencia profunda en Am茅rica Latina, no s贸lo en 谩mbitos acad茅micos sino tambi茅n en las trincheras de las revoluciones de izquierda que se extendieron por la regi贸n especialmente hacia mediados del siglo pasado.

Hoy tambi茅n se sigue leyendo, con m谩s o menos profundidad, en casas de estudio de toda la regi贸n.

Pero hay un problema.

Traducci贸n errada

La versi贸n m谩s difundida en espa帽ol -y es algo que conocen estudiosos de "El capital"- tiene muchos problemas de traducci贸n, algunos serios, tanto que pueden llevar a errores de interpretaci贸n; ninguna versi贸n est谩 exenta de tener alg煤n error, dicen los que las conocen al detalle.

Y hay alguien que se tom贸 el trabajo de zambullirse por diez a帽os en esas obras, buscando esos problemas de traducci贸n.

Erick Pernett, colombiano, curs贸 un doctorado en el Instituto de Sociolog铆a de Mosc煤 de la Academia de Ciencias de lo que era la Uni贸n Sovi茅tica, entre 1978 y 1984.

"Cuando volv铆 de la Uni贸n Sovi茅tica me especialic茅 en Marx", le dijo a BBC Mundo. "Cuando me pension茅 (hace una d茅cada), como ya hab铆a encontrado errores me dediqu茅 a releer y sistematizarlos".

Encontr贸 decenas y decenas de erratas, errores de redacci贸n, errores de f贸rmulas, errores conceptuales.

"En el fondo", dijo, "todos son errores que afectan conceptualmente la obra".

Se concentr贸 en la edici贸n m谩s popular, la del Fondo de Cultura Econ贸mica (FCE), que sali贸 por primera vez a la venta en 1946. Para determinar d贸nde hab铆a fallos contrast贸 con otras tres ediciones en espa帽ol y, ante la duda, con una edici贸n en ruso.

Y a su vez BBC Mundo cont贸 con la ayuda de la acad茅mica y traductora (del alem谩n al espa帽ol, entre otros idiomas), tambi茅n colombiana, Erna von der Walde, para contrastar algunos de esos errores se帽alados por Pernett con la edici贸n original en alem谩n.

Algunos ejemplos

Estos son tan solo algunos de los m谩s de 500 que detect贸 Pernett, compilados en un libro de su autor铆a que sale al p煤blico este lunes.

En el tomo I, p谩gina 102, de la 2陋 edici贸n se lee (el error est谩 en negritas, al igual que la correcci贸n m谩s abajo):

"Si dejamos a un lado cierta excepci贸n, el atesoramiento excesivo de dinero, cuando rebasa el nivel medio, es s铆ntoma de que la circulaci贸n de mercanc铆as se estanca o de que las metamorfosis de las mercanc铆as se desarrollan ininterrumpidamente".

Pero Pernett dice que deber铆a leerse (y von der Walde est谩 de acuerdo):

"Si dejamos a un lado cierta excepci贸n, el atesoramiento excesivo de dinero, cuando rebasa el nivel medio, es s铆ntoma de que la circulaci贸n de mercanc铆as se estanca, o de que las metamorfosis de las mercanc铆as no se desarrollan ininterrumpidamente".

Algo que no se corrigi贸 en la 4陋 edici贸n de la obra, de 2014, por parte del FCE.

En otros casos faltan p谩rrafos completos en la traducci贸n.

Y se suceden muchos errores conceptuales, como este (del tomo II, p谩gina 27):

"Por tanto, la f贸rmula que expresa el ciclo del capital-dinero es: D - M... P... M' - D'. Los puntos indican la interrupci贸n del proceso de producci贸n y M' y D' representan M y D incrementados por la plusval铆a".

Que realmente es:

"Por tanto, la f贸rmula que expresa el ciclo del capital-dinero es: D - M... P... M' - D'. Los puntos indican la interrupci贸n del proceso de circulaci贸n y M' y D' representan M y D incrementados por la plusval铆a".

Tambi茅n Pernett identific贸 esta omisi贸n -que afecta conceptualmente el texto- en la p谩gina 339 del tomo II, de la edici贸n del FCE:

"En cambio, el dinero que el obrero recibe del capitalista solo entra en posesi贸n de este valor antes de pagarlo".

De acuerdo con 茅l, deber铆a ser:

"En cambio, el dinero que el obrero recibe del capitalista, solo lo recibe despu茅s de haberle concedido a 茅ste, el uso de su fuerza de trabajo, despu茅s que la misma est谩 realizada ya en el valor del producto. Por tanto, el capitalista posee este valor, antes de pagarlo".

Aunque von Erna der Walde sugiere esta variaci贸n (en negritas), de acuerdo con el original en alem谩n:

"En cambio, el dinero que el obrero recibe del capitalista, solo lo recibe en primera instancia despu茅s de haberle concedido a 茅ste, el uso de su fuerza de trabajo, despu茅s que la misma est谩 convertida ya en el valor del producto. Por tanto, el capitalista se ha apropiado de este valor antes de haberlo pagado".

Tambi茅n hay erratas, como lo siguiente se帽alada por Pernett en el tomo III, p谩gina 262, del FCE:

"En primer lugar, por raz贸n de la creciente suspensi贸n relativa (...)".

Que deber铆a ser:

"En primer lugar, por raz贸n de la creciente sobrepoblaci贸n relativa (...)".

"Dificil铆simo de traducir"

As铆 como estas, Pernett encontr贸 decenas y decenas de errores, omisiones, confusiones.

Lo que ocurre, le dijo a BBC Mundo Erna von der Walde es que "el vocabulario de Marx es dificil铆simo de traducir".

Por ejemplo, los t茅rminos que tienen que ver con el valor. En el caso de "valor de uso" o "valor de cambio" se utilizan dos sustantivos para construir cada t茅rmino espa帽ol, cuando en ingl茅s o alem谩n es un sustantivo m谩s un adjetivo. Como este, hay innumerables problemas de traducci贸n en esa obra.

En cualquier caso, el uso de traducciones con errores o problemas ha sido tema de largo de los estudiosos de "El capital".

El escritor venezolano Ibsen Mart铆nez public贸 una breve pieza en el diario El Pa铆s en la que contaba una an茅cdota del Chile de la 茅poca de Salvador Allende.

Un grupo de estudiantes le铆a la edici贸n del FCE en un seminario acad茅mico sobre el primer tomo de "El capital", dictado por una m铆tica profesora.

Un d铆a, en medio del curso, un estudiante argentino que estaba all铆 les dijo a todos que eso que estaban leyendo estaba mal, que la traducci贸n estaba plagada de errores y cuestion贸 cu谩l ser铆a su capacidad revolucionaria si la basaban en un texto equivocado.

Y seg煤n el trabajo de revisi贸n de Pernett, las equivocaciones no son pocas.

El estudioso hall贸 510 errores en los tres tomos de "El capital" del FCE (130 en el I, 162 en el II y 210 en el III).

Una tercera parte de todos ellos, la mayor铆a, es de tipo conceptual.

Comentar
Imprimir
Enviar Articulo

Comentarios sobre el artículo
El contenido de los comentarios es de entera responsabilidad de los usuarios y no reflejan necesariamente la linea editorial de la revista Datos.
Nombre
E-mail
Comentario
Copie el código de seguridad:
 »» 
SUSCRÍBASE AHORA
Ingreso Suscritos
Cine & Televisi贸n
Fotos